PALABRAS NECESARIAS

PALABRAS NECESARIAS

En su Diccionario Filosófico, Voltaire, dice que nosotros llamamos azar tal vez no sea otra cosa que la causa ignorada de un efecto conocido. Estoy plenamente convencido de ello. Los diferentes avatares que me ha tocado vivir desde que tengo uso de razón así me lo confirman.

Hace más de diez años aconteció un hecho que está íntimamente relacionado con la traducción de mis primeros tres libros de poesía: Desde un palco a oscuras, Contracanto y Las malas conciencias. Entre los alumnos que tuve como profesor de un colegio coincidieron un muchacho enclenque nacido en Ucrania, una jovencita muy conversadora de raíces árabes y que dominaba muy eficientemente la lengua de Mahoma, y una pertinaz y afanosa estudiosa de la lengua china. La empatía con cada uno de ellos se dio de inmediato. Al punto que un día recibí la visita de la madre del joven ucraniano, una robusta señora de piel blanca, cabellos castaños y ojos verdes, se llamaba Linbov Alexandrovna.

Después de agradecerme las clases y los esporádicos consejos que le daba a su hijo Yuri, me hablo de su infancia en su tierra natal y de su afición por la literatura rusa mayormente. La conversación, a la que yo había destinado como máximo diez minutos, se prolongó por más de dos horas. Hablamos de Tolstoi, Zamiatin, Narokov, Dostoievski, Gogol y Chejov; esos son algunos nombres de los que recuerdo, pero sé que ella habló de muchos más. La conversación fue tan amena para ambos, que a la semana estaba sentado en la sala de su casa enfrascado en las narraciones de escritores rusos acompañado de un buen vaso con vodka.

Hubo un cuento maravilloso que elevó nuestra empatía a lares inimaginables, “Tristeza” de Chejov, aquella historia donde un desconsolado hombre busca afanosamente alguien a quien contarle la muerte de su hijo que acaba de acontecer. Su búsqueda será infructuosa y terminará en un establo confesándole a su caballo su amargura y su dolor.

Lo concluyente de todo este episodio es que yo le lleve a la señora como regalo un ejemplar firmado y numerado de “Desde un palco a oscuras”, mi primer libro. La mujer quedó encantada, es más, junto a su hijo Yuri lo tradujeron al ruso. Cuando vi la traducción me quedé fascinado, más aún por el hecho de que no conozco ni una palabra de esa adusta lengua.

Esa fue la primera gota de una lluvia que formaría un río en el cual mis primeros tres libros fueron traducidos por Linbov y su hijo al ruso, por mi alumna de raíces árabes Ghadir Issa y su padre Nabiv Issa Shemali a la lengua árabe y por Mariluz Sotelo y Claudia Sam al chino.

Hasta aquí en cuanto a estas traducciones. ¿Y como surgió la idea de traducirlos a otros idiomas? Ahí es donde aparece ese hombre maravilloso y extraordinario llamado Arturo Cornejo Barreda, a quien conocí cuando yo tenía cuatro años (hoy Arturo tiene ochenta y cinco). Arturo es natural de Arequipa, uno de los diez hijos de Ernesto Cornejo Bouroncle y Clelia Barreda Herrera, quienes se casaron cuando él tenía diecinueve y ella dieciocho. Uno de los recuerdos más vivos que tengo de Arturo es su gran afición por el estudio, era un autodidacta innato. Recuerdo sus revistas de “Mecánica popular” que leía ávidamente; en poco tiempo se convirtió en un carpintero eximio de cuyas manos nacían los muebles más finos y acabados que pueda imaginarse. Nunca comercializó con ellos, todos eran para la casa o para sus hermanos ya casados. Pero lo que más me fascinaba era verlo sentado durante horas frente a una consola, aprendiendo idiomas con sus libros y sus discos. ¿Qué idiomas aprendió, Arturo, mientras transcurrían mi niñez, infancia y adolescencia?: inglés, francés, italiano, alemán, portugués y sueco.

Un día conversando con Arturo le hable de mis traducciones que había hecho de mi poesía. De inmediato se ofreció a pasar mis poemas a los idiomas que él conocía. Su trabajo fue arduo y titánico. Como buen amante de las artes y de las letras, sé que Arturo disfruto inmensamente con ese trabajo. Así es Arturo hasta ahora, un hombre lleno de entusiasmo y alegría por la vida, la fotografía tomada por Milagros Mora que encabeza el portal de las traducciones de este blog, lo muestran con una mirada límpida y transparente, fiel reflejo de lo que ha sido y es su vida hasta ahora.

Parte importante en la transcripción y revisión de este voluminoso y complicado trabajo ha sido la labor desplegada por Milagros Mora, una de las más fieles, entusiastas y pacientes forjadoras de este blog, más aún cuando se tiene que hacer frente a mi intolerancia atávica y a mis crisis neuróticas y depresivas. A ella, pues, mi agradecimiento incondicional e infinito.


Guillermo Delgado.

Wolfsschanze, 21 de mayo del 2013.

martes, 5 de marzo de 2013

SUECO







Från en Loge i mörkret



Guillermo Delgado





GABRIELLE
FÖRLAG


---000---



Guillermo Delgado, diktare och berättare av 80´s generationen, har hade studier in Perús Katolsk Pontefical Universitet, och in Inca Garcilaso de la Vega  Universitet. “Kulturs oförtröttlig spridninger, in en leverans absolut till litteraturen” har kvalificerat Augusto Tamayo Vargas hans arbete av undersökare som bära åstkilliga år, och som bredvid till hans skapande arbete,  har kommit till oss närmande framåtskridande genom  tidningar, veckotidningar, antologier och konferenser.


         Nu, han leda Undersöknings Centrum av Förenande Yrkes  av Undersökning i Vetenskaper Socialer (APICS) och förbereda hans första bok av berättelsor “Bobby och  annan”.



---000---




Från en Loge i Mörkret

Guillermo Delgado





---000---



©  GUILLERMO DELGADO - 1991


Copyright: Gabrielle Förlag
Parcel-Post A-91-762-Lima 100
Phone : 818366
Mask och inre illustrationer av José E. Lucano Flores.



---000---


Till Ernesto Cornejo Bouroncle
som gick sig på en moln
lämnande mig hans hatt.


Till Clelia, hans kamrat,
som gick sig bärande honom hatten
lämnande mig hennes hågkomst.
(Sida 5)


---000---



Närvarande upplaga bestå av 1,000  beräknade exemplaren. Signerade för författaren.


GUILLERMO DELGADO


         För flodbädden av en unik dikt, flyta i verkligen, lösa av deras nycker, dickterna som forma grunden den här bok.


         Guillermo Delgados ovanlig talang  göra att varje sida passera framför oss, som passera livet, som tiden: utan lämna av passera, och utan passera.


         Utan som från en verse till annan, avbryta sig  flytan av bilder, reflektioner och gåtor som - Guillermos från logen i mörkret - vända oss att avslöja dikten.

César Calvo
(Sida 7)


---000---


Sträcka ut  mig
din arm,
Hefaístos,
för smedja
mina ord
i mäns
hjärtat.
(Sida 9)


---000---


Med att endast förbliva
i dig
ett den här verser,
till döden
det ska känsla mig foglighet
att har de utlösade
med vårt ensamhet.
(Sida 11)


---000---



Och jag svära dig
att jag har ha
styrkan
av ett tusen män
för lugnar
deras ironi,
och förvandlar den i sång.
(Sida 13)


---000---



Därför att
i den här värld
var nätterna och dagerna
göra sig
etta,
någon grävar ut på min grave
utan vila.
(Sida 15)


---000---



Som ett barn
förlägade
i natten
av en ändlös skog,
min ögonkast
utforska sig i din ögonkast.


Och din ögonen,
klar som sommarens
dimman,
informera mig att i morgon
du ska har gått,
och hur öm är natten
sigilled - kyss trög -
som på din avresa lämnade dig.
(Sida 17)


---000---


En natt så allvarlig
licksom det här
varest själen är ett ögonblick
som bryta sig.


En natt omöjlig
liksom det här
i den jag söka efter Gud
och de förneka mig.
(Sida 19)


---000---


Tjugo år
gulaktig
på hågkomstet,
vilken bilder
passera.


Sidor läsaloss ut
var ligger
straffer och  glädjer
hand generos
av personerna
vilken godhet motstå
otacksamhet
och tiden.
(Sida 21)


---000---

Efter frånvaron
kärleken
vända
på översvämma
hans kristall
och
igen
för alltid
är middag
på vårt hjärta.
(Sida 21)             


---000---

Slå popplaren
frukta
av hans indiskretion
blädorna
lugnande
med trolös
sigill
kärleksfullernas kyssen.
(Sida 25)


---000---


Från
sistan hamn
lämna
dagligen
sammen båt
ensam
som i din vatter
det skymmer.
(Sida 27)


---000---


Skogen
utan slut
knoppas av träden
som knoppas av bladen.

Av bladen
i vit
knoppas tystnaden
av vilken knoppas versorna.
(Sida 29)


---000---


Bland träder
tatuerade
natt efter natt
du vänta på
konstigen
utan veta
varken varifrån
har dig närmade
kärleken.
(Sida 31)


---000---



Du har återvändat som dödarna
att de plocka upp deras stegen
och någon
nyhetligt
har begråtat
på tystnad
över mina skor.
(Sida 33)


---000---


Varje kväll,
varje dag,
varje natt....
det här i min grav
jag skall vara
allt
luften att du andas.
(Sida 35)


---000---


Dagg som söva
det här tystnad, vinden
lämna regnar sin andedräkt
av vingen som cramp mig.


Du är, i han, som passera
ändlöslig orkanlig.
(Sida 37)


---000---


Från en tärning
av öandligan
yter
knoppade  ordarna.


Rösten genljuda
nu
i avgrunden
till göra sig omärlig
på hågkomsterna.
(Sida 39)


---000---



Retable


Jag somnade en ljus trång, dyster,
och i slutet
en flock av vita monken
bärade över deras skuldran
ofantligen likbår
av en begravning för tidig,
för mycket.
(Sida 41)


---000---



Om du tittar på näbbarna
av de där munker
hungriger
av liv, bleken, avlägsen
begraveds ögonen;
eller om endast tittar på
den bitterna stjärnor som stråla
deras skägg överflöd och stank...


En sång konstig
absorbera timmarna
som passera, från sömn
till kyrkogård, tom,
överhögande fårfållan hätsk
av en Gud förväntat
för ingen.
(Sida 42)


---000---



Jag knäböja i skuggorna
och lysna, i mina läppor, en
bön så lätt
som lugnen retur
av skumet i frånvaro vågen ...
(Sida 43)


---000---


Under Relief


Sjön bland vi
och
efter
straffen som åldras
och rutinen
rosen redan vissna
dit ansiktet mellan din händen
vänerna som  gick sig
från natten
till natten
utan vet det
hamnen som inte komm
och vår röster
släpade för vinden....
(Sida 45)


---000---



(Vilken lärka, förvirrat
i passadvinden,
till mogen säd återkomm
på söka efter
vila,
och somnar som en korp gissla den
och väcka sig
utan ögonen?)


Sjön bland vi
och efter
sjön
bland vi
som inte upphöra...
(Sida 46)


---000---



Från en loge i mörkret, av Guillermo Delgado, begränsade sig av trycka på grafisk verkstaden av forlagen “San Marcos” R.I. 15-05828-D. Wilson 911- byrå 403 Lima-Perú.


---000---



         Hemläntanen, kärleken, inte varelsen och överlägsenheten mänsklig är grundämnor som möta sig i mysteriumn, ensamheten och hoppen.
         Guillermo Delgados versorna närma på oss susanten, med en mummel som vet oss på bön det samma som på profan monolog.


Förlägarna.


---000---












Motsång

Guillermo Delgado






GABRIELLE
FÖRLAG


---000---


Guillermo Delgado dickter och berättare. Har studerade på Perús Pontefical Catholic Universitet och i Särskilden Universitet Inca Gacilaso de la Vega. Nu leda Centrumen av undersökning av “Förening Professionell av Undersökning på Socialer Vetenskaper ” (APICS) och samleda “Gabrielle Förlag”. Förut har offentliggörade “Från en Loge i mörkret” (Dick, Gabrielle Förlag, 1991) och “Resumé av Berömd Arbeten” (Samling av fyra volymor som har sträkade ut nu femtonden upplaga).


---000---



MOTSÅNG

---000---



©  GUILLERMO DELGADO - December 1993
Tryckt hos : GABRIELLE FÖRLAG
Telefon: 624559
Sörja för upplaga: Martha Isarra
Maske och inner illustrationer : José Lucano.



---000---



Till dig, Gabrielle,
det här Motsång
som är ryggsidan
av kärleken och av liven.

På världen så väl som
på himmelen....
och på min hjärta alltid.



---000---



FÖRORD


         På mitt idrott åren av snabb ungdom, jag var en god anhängare på fotball. Jag sammanträffade, alltid, till Söder Tribuns av National Idrottsplats, anhängare, som är naturlig, av Idrotts Klubb Alianza Lima. Jag var att tittar på figurorna av mina väl älskade hjältor den tidens. Föreställade mig inte att senare, med  passet av år, skulle Jag göra vänskap med Guillermo Delgados son, den där  ovanlig Alianzas bak-centrum, mer känd som “lejonen av José Díaz idrottsplats” (“till djärven och skader / vilken lejon”). Från den där tiden har kvarted i mina minne, som skulpterade på brons, minnesvärligt duellen mellan Guillermo Delgado och Alberto Terry, duett av guld som örten komma ihåg och som svårlig vill returnera att blomma.


         Guillermo Delgados son, är också en skapare av figurer liksom hans far, endast att den där vävade det i gräset och den här ung dikter, gravera det i vita sidan. Väl formade och upplysade, liksom liten dikter av senasten befordranar. Passera sig nervös och skakade mellan boken. Han är förlager  och gynnare. Stor lässer av klassisken och envis kännare av lärande litterär och från frossbrytninger meter. César Calvo har givit äras spela till hans lysande poesi, prolongerande med akut ögon hans bok Från en loge i mörkret.


         Nu, Guillermo, vig och plötsligt, intim och germinal vända till uppröra oss, med det här ny diktlig leverera, bok som uppliva min entusiasm, även om en lite avundsjuk av hans ungdom och av andat, fruktbar av hans fantasi.


ARTURO CORCUERA


---000---



         “Vår jordisk eld, var vilken var hans raseri och utsträckning, har alltid en zon begränsat; men elds helvetet sjö  har inte gränsen, varken stranden eller botten. Man säg att en gång självet djävul, frågat för en soldat, sett sig tvingas bekänna som om alla  en berg var kastade bort på den där kokande ocean skulle bli konsumerade i ett ögonblick som en vaxs stycke. Det här förskräcklig eld inte orsaka själenor av fördömaden endas ute, men varje själ ska bli en helvete inom en själv, brännade för det där eld slakader på hans själven vitala centrumor. Oh hur förskräcklig är lykanen av det där eländigen livor! Blodet uppröra och koka in deras venor, hiernorna brännan sig på in skallet, hjärtan branna sig in bröstet som en glöd, deras inälvor är en röda massa av brännande kött, deras öm ögonen låga som sfären glödhetor”.


James Joyce



“Ungdoms artisten Porträtt”

(Sida 9)

---000---


Varför liven äntligen
är inte mera att en gå och komm,
en motsång
av värk och hopp.
(Sida 11)


---000---

FÖRSÅNG


---000---


Idag jag här föda igen
av askan
i det som kullstörtat mig
mäns likgiltigt
när ljudade min gråt;

och jag här kom tillbaka att  känsla
kalltet ensamhet  den här murer
mellan min bröds biterna.
(Sida 15)


---000---


Jag möta inte väg mer skön,
värdig och uthärdlig
för uttrycka min känsla
att orderna.

Emedan min vers knoppar
av enkel orden
av blomma i blomma
av gren i gren
av blad i blad.
(Sida 16)


---000---


Frågar önskade månen
av skälet
av min tystnad,
av öppenen skratta
av en kvällens ögonblick
att ankomst av natten,

svänga liven, full av nyckor
mellan önskat
och  kunnat inte.
(Sida 17)


---000---


Hemsjukan har förat med mig
nu att du  redan är
död,
stank,
damm,
glömska.

Och jag så endast
för dig
tystnad
frånvaro
intet.
(Sida 18)


---000---


Sprutade en röst
raseri
mellan stenen,

och mannen sänkade
hans hand in jordet
och full sig av liv.
(Sida 21)


---000---


Tiden, tiden, tiden.

Eviga lycka
den ursprunglig mannen
utan tid och utan ångest.
(Sida 22)


---000---


SÅNG


---000---


Jag gripa mig efter din armor
sökande vältra mig i blind
kallts döden.

Jag andas  djupande
mellan din sköter,

och lugnande
jag faller mig ner
över jorden.
(Sida 25)

---000---


Nära sig en stor sjö vind,
vattenaktig
lidelse betsla av
som i din kropp
ge fullständigt.

Slicka, suga, anda in, lukta på,
gungat kropps stanken 
som uppigga sinnerna.

Skaka dig,
ådra dig,
skaka dig,
böja dig och veckla ut dig
att sammat gång att du förlänga dig
i tusend former.
(Sida 26)


---000---


Ögonblick det av dig
var din kropp
skymta
uppmärksam till angripan
av tusend män
att i mina sinne äga dig.

Vilds klor
är nu
ljuven händer,
innan för din kropp
så önskade.

Återköpat och slukat
stöna, yla, fnysa, rop....
då, redan närma stor sjö vind
att i din kropp
ge fullständigt.
(Sida 31)


---000---


Till titta på dig skakat
för en skakning ändlös
mina ögonen förlora sig
i en djup stöna
som dåsa oss.
(Sida 32)


---000---


Det finns en tid för hoppas på
en tid för säga tyvär.
Det finns en tid för kärleken
en tid för tystnaden.

Det finns en del in dig och in mig
att lämnade att en sida tystnaden
som levererat sig till kärleken
och glömmat sig av tiden.

(Sida 33)


---000---


Att gånger jag skulle vilja
förlora dig i mina tystnad;

spärra i en bok
redan beläst;

bildhuggardkonst våra själen
i en vers;

profanera mina ensamhet
(älskade och skön)
så endas en ögonblick
och som skulle leva i den
reflexed för alltid.
(Sida 34)


---000---


Hoppa i min verb
en sång himmelsk;
ensamhet.

Och i den närma din röst
din röst som redan är värk;
glömska.

Ligger styv, ligger döder
gammal  olivträdorna;
den lämnaden.

Grön vide, ännu det här
i mina pupiller;
tårar.

Du kvinna, jag ett barn
men mera kunde önskaden;
lidelse.

Glömmade minnas
glömmar dig av min kärlek;
klagovisa.
(Sida 35)


---000---


I poppels löven
har närma dig jämrarna
av ett barn
som är Guds vägranen.
(Sida 36)


---000---


Hur har en värld
mellan molnerna,
skön och djup
för kunna kärlek dig,
frambringa till dina smekningar
medan du gå upp
och natten hoppas på
för tillbedja dig.

Hur har en gång till
ungdomen förlorat,
häftig, febrig,
barnes glädjen,
mans fästnigen utan sår,
utan kallt hjärtan som bröstet omgjorda.
(Sida 37)


---000---


När du undvika från min sida
synas som du glömma
som utan dig....
jag skall vara inte ingen.
(Sida 38)


---000---


Som en ände av stearinljus
som lida på natten
min kärlek gick sig släkande
lite och lite i tysthet,
mjuk bris, ledsen väcka
som gå annoserande,
gömda skuggor av hopp.
(Sida 39)


---000---


Jag har sett passera kärleken
på vingen av en mås.
(Sida 40)


---000---


MOTSÅNG
---000---


Tre spikor..
bloden  utbrott i vrede
och fuktat jorden.
En skrik skrämmande förargat
himmelnarna
och uttorkat olivträden.
Elva fårar återvändade till fårfållan;
ett... stannakvar sig i manen.
(Sida 43)


---000---


Om med en ögonkast av dig
jag kan vara lycklig
ta bort mig inte glädjen
av leven i hennes
för alltid.
(Sida 44)


---000---


Det finns en liv som skumma sig
i din kropps sjön
och som hoppas mig.

Kött eller damm
eld eller aska
i älv jag gå.
(Sida 45)             

---000---


Röda rosen som i din mun visa
i flykt är av fjäril på läcka,
purpur kronblad till min tunga ta
som fuktig kristal, som vindruvors gren.

Bromsa din häftigt vrede klapper
att i min mun ligga en kärleksfull bränn
vild, tapper, vingförsedd Pegasus,
bärarlön, figur, glänsande flamma.

Edel av din edel jag är nu och,
till förmöten grimas av din mun
känsla att min kropp skaka sig

då det är jag inte  vilkem din läppen röra
- uttorka själen till vilkem din läppor kyssa -
varken kristal eller vindruva endast kärlek jag gav dig.
(Sida 46)


---000---


Endast jag ber dig
lura till mig hjärta
en gång till.

Säger honom det är sen
att ingen hoppas dig
som måste gå den själv
som skall returnera i morgon.

Jag vet att han skall förstå dig
varför du har gått....
ehuru jag vet i grund
att du inte skall återkomma.
(Sida 49)


---000---

Redan jag gå närmande vart du lämna mig
avresande jag gå varifrån du har gått dig
gråt, värk; olyka, glömska,
det samma ge om du från mig dra dig tillbaka.
(Sida 50)


---000---


Varför som det finns
mellan du och jag....
skall vara alltid
ångranen
efter syndet.
(Sida 51)


---000---


Kärleken i dig
det är som en värd,
fadd och trög.
(Sida 52)


---000---


Din kärlek är rosen
som på  morgonen efter morgonen
gå släckande hennes skratt
gå mörkande hennes sång.
Ledsen öde
som din kärlek och rosen
när den förlora deras tjusning.
(Sida 53)

---000---


Om titta på mig fram spegeln
uttorka mig så småningom,
mina själ lida, min straff växa,
och jag kann inte glömma att du här kärlekt mig.
 
Till gånger ledighet mellan skuggan
av en osäker gata
och jag är fraktan,
jag up krypa ihop i en nystan
sökande efter hettan
som du förneka mig, och så,
förtvivlad och endast
jag komm tillbaka till hemm
och min hopp som i går
var öde.
(Sida 54)


---000---

Till när jag har av låtsas
att jag är lugn,
och att i omkring dig allt är blå,
som allt är ljus,
son ingentin bekymra mig;
gömma det här bitterhet, det här svårmod,
olyksbådandet doft av en gift
son i min blod näste
annonserande  mig döden.
(Sida 55)


---000---


Endast jag hoppa
att livlig döden
lida besegran
att du har av ge hennes
för har bära bord
från din armor.
(Sida 56)         
                            
---000---


Som lik gräva upp
min kropp motstå sig
till inte leva.

Hård pris jag har av betala
för en kärlek:
lätt leende, smickrare näbb,
svag av själ, oriktig,
förrädisk,

För begrava min stora kärlek
jag ska ge något mera som en begravnis.
(Sida 59)


---000---


Om jag hade vetat
att din kärlek var
som det av sjömänna,
av den, som dagen efter dagen
byta namner
som deras skepper av hamn.
(Sida 60)


---000---


Det finns en form så enkel,
läpp,
av säga, jag älska dig!
Som skrämma mig.
(Sida 61)


---000---


Och jag att levade tänkande
att kärleken är skön
att existera vänorna
att mänen var god
att du var rosen
som en gång älskade.
(Sida 62)                 

---000---


Jag skulle hade vetat evigar mig
i din ögonkast för
allt livet,
jag skulle hade önskade stöna
mellan dina armor
som alltid,
jag skulle hade önskade
gjuta mina benen med det dina
och håna mig av döden;
jag skulle hade
jag skulle hade
jag skulle hade;
en tusend gånger  jag skulle hade...
men i dig tystnaden
och i den i kväll
min livet hade gått sig
in din ögonkast.
(Sida 63)

---000---

HUSET  ENSAM


Ledsen din näbb, ogenomskinlig din ögonkast,
tom huset ligger ensam
utan vi, sammanor
av bostaden ensam
som i dag lämnade oss.

Kanten av mig sorgsenhet det är ditt,
åklagare envis
av det här stens hjärta plågsam
som tillbedja dig
och till vilket skugga berusande
det är ett barn som idag se dig med glädje.
(Sida 64)


---000---


LANTLIG


---000---


SÅNG FÖR DIG


Om skulle död rosen
som med varmen kyssor
plantera i din läppor.

Om skall glömma dig en dag
det där kyss erinade,
för giva det till andra man
kärleken som görade mina.

Skulle dränka för alltid
önskan framhärdahet
av söka dig och säga dig
att kärleken är du.
(Sida 67)


---000---


LÄRKAS SONG

Säga dig inte mig adjö
som en lärka
med sår vingen
läggade sig på min skuldra
och myket långsam,
utan hastighet....
annons mig att du lämnade mig.
(Sida 68)


---000---


LUFFARES SÅNG


Kasta din budskap till vinden.

Han segla på sjöarna
utan segelbåt;

Lyfta sig mellan toppen
ödelagd;

göra fruktbar fältorna
utan fröer.

Det är tides rösten.
(Sida 71)


---000---


ENSAMS SÅNG

Ehuru endast på drömer du vara min,
och med hand säker lugna
elden som sluka
naken modden
att underkuva min själ;
rastlösheten att på mig framkalla
har av släka sig slutingen
i en ljud svängning
av nöje, ande och gråt.

Men det skall vara inte min sång
det där till din ören närma ömklig
vilken en fattig tiggare
att till hans lya släpa
kroppen stank att han äga.

Har av vara erövrare sången
av  fånge fågeln som min hand skydde,
fågel, som nu fri,
överge för alltid
kroppen av deras herre.
(Sida 72)

---000---


FOTGÄNGARES SÅNG

Promenerande, vandrare,
var barnorna växande.
Promenerande, vandrare,
livet är åldras.

Som önskande trött ut till glömska
som ömskande fangsla till lykan
du gå med långsam steg
brådskande skynsam livet
försenande att stunden döden.

Stegen att passera, straffen som komm,
skratten som avresa, gråten som kvarbli.

Promenerande, vandrare,
promenerande gå sig livet,
promenerande till döden
till döden som är hoppande.
(Sida 72)


---000---


SVANS SÅNG

När du är ensam
på vägen
jag skall kunna titta på mig i spegeln
sänka mina läppor
fukta örten.

När du är ensam
på vägen
jag skall kunna anförtro vinden
att du var en svan
som seglade på min kropp.
(Sida 74)


---000---


När du är ensam
på vägen
jag skall kunna titta på mig i spegeln
sänka mina läppor
fukta örten
anförtro vinden
som du var mina
som du var en svan
som seglade i min kropp
som öppnade deras vingen
.... som förlorade sig i tiden.
(Sida 75)


---000---


GUDOMLIGS SÅNG


Från en fallen lyre
av Dantes händerna,
skakade sig reporna
och de sade en name.

Förlorade sig deras noter
i en dall oändlig,
och reporna vibrerade
i natten tändade.

Vad han sade ? ... Jag vet inte.
Vad de sade ?... Vem veta.

Alarmera du inte älskarinna
oroa du inte skatt,
det var kanske en stjärna
det var kanske en näktergal;
eller så endast en suck
eller en Guds gäspa.
(Sida 76)


---000---


NÄKTERGALS SÅNG

Tysta näktergalen
han dagnings trefaldig,
till fönstrets fot
i som släpande gå
- älskling av mig -
min kärlekkranks skugga.

Han melodisk trefaldig 
annonsera min närvaro,
sigilisk och ängslig
av kärleken i som jag är
- älskling av mig -
fånge i din oskuld.

Bjällra fjäderlig
som rusa med bråtttom
fördröja du inte din flykt
kvarhålla du inte din steg
som har närmat till slut
- älskling av mig -
till en plats så skön.
(Sida 77)


---000---

BLOMMORNAS SÅNG


Du är lilja,
nejlika,
ros,
vita lilja,
orkidé,
fuchsia,
solros,
jasmin,
frömjöl, kamgarn, färg och kalk,
blomman mest skön upphöja i mig:
en färgors kungadöme 
var människornaturen  frånvaro,
plantera inte deras värker
omkring av dig.
(Sida 78)


---000---


TRETTONDAGEN


---000---

TRIXUS


Idag du har sagt mig, jag älskar dig,
idag du har sagt mig, jag önskar dig,
och idag jag har dränkat i tyshet
en skärleks suck.

Alltid, endast du, det som du önskar.

Triologi av skärlek
som förlora sig i skuggorna
av det här fyra muren
var jag ströva omkring naken,
utan vet varken från var
har närmat  mig din röst.
(Sida 81)


---000---


MOTSÅNG


Tillsamman vi skall gå ändå
vägsträckan oavslutat
av taggigen stig
som utan rikning
komm och gå.

Väg osäker
som hotarer framgå
nyligen,
som om inte var tillräcklig
det som tillsamman  vi gemenskap
fram kalket barnslig
som fallit  ner från våra händerna.

Tillsammen fram bitter hosten
som till motta vi bråttom,
som hanterande fåfängande i den där bråttom
lugna i något
vårt klander.
(Sida 82)


---000---


Tillsamman, alltid tillsamman,
bärande till dragg bjälken
son förenat vår livor
och som idag,
efter av stormen utan lugn
som piska vår själor,
fördöma oss till eviga ensamhet
av leva tillsamman.

Tillsamman skall vi se
solnedgången
utan hopp.
Tillsamman minnased oss
det som vi önskar
glömma.
Tillsamman som två främmanden
vi skall känna i slut
näbben åldrased
av kärleken fram döden.
(Sida 83)


---000---


Tillsamman, alltid tillsamman,
emedan vi är fördömat
från alltid,
till leva och till död tillsamman.
(Sida 84)


---000---


Skall kvarbli en tystnad
ogenomtränglig efter min död,
för att min själ kringirrande
vilket ivrig hynda beskyddare
beskydda mina aska av lyckan
att du och annan kunna ge det.

Skall returnera till mitt barnor som en blind:
in viden
på sjön
in luften
in bloden av vem är ditt,
för att du, varken ingen,
världslig hans lugn.
(Sida 87)
---000---




LEDTRÅD


Förord ..................................................................................................      7

FÖRSÅNG


Idag jag har föda igen .........................................................................      15
Jag möta inte väg  sköner ....................................................................      16
Frågar önskade månnen ......................................................................      17
Hemsjukan har förat med mig .............................................................      18
Sprutade en röst .................................................................................       21
Tiden, tiden, tiden ...............................................................................      22


SÅNG


Jag omfamma mig till din armorna .....................................................       25
Närma sig en stor sjö vind ..................................................................      26
Om se dig skakat ................................................................................      32
Det finns en tid för hoppa ...................................................................      33
Att gånger jag skulle vilja ha ...............................................................      34
Hoppa i min verb ................................................................................      35
I popplares löv ....................................................................................      36
Hür har en värld .................................................................................       37
När du undvika från min sida .............................................................      38
Som en stearinljus ände ......................................................................      39
Jag har sett passera kärleken ...............................................................      40


MOTSÅNG


Tre spiker ...........................................................................................      43
Om med en ögonkast av dig ...............................................................      44
Det finns en liv som skumma sig ........................................................      45
(Sida 89)

---000---


Röda rosen som i dig mun komm ut ...................................................      48
Bara jag begära dig ..............................................................................      49
Redan gå närmande vart du lämna mig ................................................     50
Emedan det finns ................................................................................      51
Kärleken i dig .....................................................................................      52
Din kärlek är rosen .............................................................................      53
Om titta på mig fram spegeln ..............................................................      54
Bara jag hoppas ..................................................................................      56
Som lik  gräva upp .............................................................................      59
Om jag skulle hade vetat .....................................................................      60
Det finns en form så enkell .................................................................      61
Och jag som levade tänkande .............................................................      62
Jag skulle hade velat evigar mig ..........................................................      63
Huset ensam ........................................................................................      64


LANTLIG


Sång för dig .......................................................................................      67
Lärkas sång ........................................................................................      68
Luffares sång ......................................................................................      71
Ensams sång .......................................................................................      72
Vandrares sång ...................................................................................      73
Svans sång ..........................................................................................      74
Sång gudomlig ....................................................................................      76
Näktergals sång ...................................................................................      77
Blommornas sång ...............................................................................      78


TRETTONDAGEN


Trixus .................................................................................................      81
Motsång ..............................................................................................      82
Skall kvarbli en tystnad ......................................................................       87
(Sida 90)


---000---


“Motsång”, av Guillermo Delgado, begränsade sig av trycka i grafiks verkstaderna av  Editorial “San Marcos” R.I. 15-05828 - D Natalio Sánchez 220 byrå 301 - Lima Perú.


---000---

José Lucano Flores (Trujillo 1961 ). Han har görade studier i Sköner Konsters Skolan av Trujillos stad och in Självstyrandes Nationals Hoch Skolan av Sköns Konster av Perú (ENSABAP). På 1961, ilustrerade Guillermo Delgados “Från en Loge i mörkret” (Dikten). På Lucanos arbetet, det världigt sömniskt och  utopisken enhet sig i en universum av magiskan frågador av daglig överlägsenhet.


---000---



Din kärlek är rosen
som på morgonen efter morgonen
är släkande hans skratt
är oklarande hans sång.
Ledsen öde
det din kärlek och rosen
när de förlora deras tjusning.


---000---















(Första inner vinge)

         Före Illarna samveter, mesten ny dikters bok av Guillermo Delgado, har varit publicerat Från en loge i mörkret (Gabrielle förlag, 1991) och Motsång (Gabrielle förlag, 1996).  Undersökare outtröttlig, Delgado leda från 1998 Undersöknings Centrum av Yrkesförenande av Undersökning i Socialer Vetenskaper (APICS) och Teaters Skolarna  Humla och Trollslända.




---000---

ILLARNA  SAMVETER

---000---

GUILLERMO DELGADO



ILLARNA SAMVETER


SAN MARCOS FÖRLAG

---000---

ILLARNA SAMVETER / GUILLERMO DELGADO
Omslag: “Saskia med en nejlika” - Rembrandt. Dresden, Tavelgalleri.
Inner Illustrationer: Rembrandt.
GUILLERMO DELGADO: 1998, augusti.
Tryckt hos SAN MARCOS FÖRLAG.
Upplaga bekymmer: Martha Isarra.

---000---





ILLARNA SAMVETER



DIKTER



Guillermo Delgado

---000---

För Martha Isarra, följeslagare av öraknelig
stridor, ny och alltid,  med  en  känslig,  söt
och plågsam adjö.

---000---
“Stark är vikten av egen samvete”

Cicerón, De natura deorum, bok III.

Il sole piange fra le foglie morte.
Vestiti di scuro
gli alberi, tristi becchini,
assistono al funerale
del tramonto autunnale.
Si sono chiuse le porte
del cielo.
C`é un velo
di nebbia sui fiumi.
Gli altari della cittá
scintillano di lumi.
E i portici, tra muro e muro,
malinconici baldacchini,
s`inarcano sull`umanitá
che accompagna in processione
il feretro della stagione.

          “Funerale”

Giuseppe Villaroel, da “Stelle Sugli abissi”

---000---




ORDER AV SAMVETE

         Guillermo Delgado  spruta i peruansk diktens områden på hetan “80`s befordran”, men hans två förgående arbetarna: Från en loge i mörkret (1991) och Motsång (1993), synas ett tiotal efter, som en nödvändig svar och brådskande till en syn mycket personlig av teman så gammaler som mans utseenden på jorden, jag referera mig till kärleken, till döden och till ensamheten. Och klar, det här är inte en nyhet, då ingen känsla sig konstig till de där ramen, som mera bra det tycks vara symtomarna skildralig av sammanhanger mänsklig i strid för hoppen och för erövra en egen röst. Delgado är medveten av det där personal finnande, men hans alternativ inte för moderat att ståndpunkt av språken är mindre tät att ståndpunkt av strida.

På i två böker utpekat och i Illarna samveten, klappa en utomordentlig nämnare; närvaron av mänskliget med allt schatteringarna som kunna lösgöra sig av och från perspektiven av kärlek och av drömmar, det är just det att han tillflykt till dialog, och också till monolog och göra till sjö din konfident, din  hemlig följeslagare. Men utan tvivel, bakom av varje vers, klappar att gånger och mest gånger, plågsamande din känslig och begåvad människornatur.

         Delgado är en av oss dikterer mera representativ, det synas att sin liv sänka sig i tomen, i landsflykten och kanske i döden. Det där sist förenad av dikten som forma en skön trefaldig med det två föregåenden, starkt betona hans darrig ögonkast av kärleken, puls glömskans späningen  och det obotlig, tala oss av en avresa som inte återkomma att klaga hans förtrolining. Elementen ros för hennes doft, skönhet och finhet det är jämförat till kvinnan och till omvänden, med undantagen att det här bladlös inte men försvinna sig från en verklighet att mera föredra drömmanen som närvaron. Säkert, det är inte Martín Adáns skygg “rosen”, det är en “ros” som kunna innefatta, från landsflykten och melankolien, bära sig spikat i själen, men hennes doft det är dödlig.

         Det finns i Delgados dikterna, en ofantlig värde av ärlighet, en prov av manlighet fram ångesten att kunna inte återställa. Kärleken och döden tillfångata det. Ensamheten och gråten skulle synas det följa dig från alltid, då i ordens grund vi upptäcka också ett barn ensam och tyst. Trots jag tro, till sist, att hans dikt att har passerat helt improvisations förskansningen, har av rädda manen i allt hans dimension av autentisk dikter.

Sol de Ica, augusti 1998.

JESÚS CABEL

---000---






ILARNA
SAMVETER

---000---


FÖRSTA DIKT

Torka kvarblev en rose i din juvelkoffert,
begravnis blomma som grumla mittdagen:
doft att förlora sig i trädgården
utan ljus av vårt kärlek att redan dog.

Torka kvarblev rosen i din sköte,
uttorkat blomma att ligga i penumbran:
det som innan fodas igen i solnedgången
död är i glansen son redan inte belysa.

Och nu som har gått sig din tjusninger
till död i glömskas vingerna,
det är rosen som har återkommat till fod igen

i tunnerna  helgonernas psalmsången,
lämnande i en kölvatten det är levat
och det är trög i väg på blommar.

(Sida 17)
---000---


ANDRA DIKT
Om inte skulle hade så många saker
i själen
som skulle kunna inte säga...

(Sida 18)
---000---

Ung kapucinmunk. Rijksmuseum, Amsterdam.

---000---



TREDJE DIKT

Du kan bättre att jag
son det finns en ögonblick i kvällen
in att kan inte
ljuga kärleken.

(Sida 21)
---000---

  
FJÄRDE DIKT

                                    För Ítalo Porvi.
Jag titta på mig i det där ändlös kamp
som från solnedgången till dagningen
det förfölja mig, hård och naken.

Min ögonen ligga i döds
penumbran, som väntande
tomen, utan murer varken bötter
som stanna min fall.

Mina händer som mina order
synas sträcka ut inte mig.

I ögonblicken i skriva
det här verser jag har kallat mig,
men min röst inte stanna över
mig, som en dålig spådom
annonsera mig som jag inte är.

(Sida 22)
---000---

 Fästmön juden. Rijksmuseum, Amsterdam.

---000---


FEMTE DIKT

Nu som din röst har berörat mig,
jag upptäcka att min hjärta slaged ännu,
och att bilden som din själ
återkastade var min ansikte.

(Sida 25)
---000---


SJÄTTE DIKT

Från min hjärta för dig
erhålade min kärlek gå ut
vilket två lidelser
som konfrotera sig.

I krig och fred
i liv och död.

Zenit och nadir....
son två avlägsen floder
som möta sig.

(Sida 26)
---000---


 SJUNDE DIKT

Att gånger jag är vinden
som störa dig,
nässlan flentlig,
dåliga örten
från dig dröms trädgårdan;
båtten ensam som lida skeppsbrott
i det här sjö förargat av otur
att är liven.

Och i detta ord tystat
av dem här versen, det är till Gut vilket jag froga:

Varför du var sjöen att jag sökade,
och jag segelbåten in som min kärlek gick sig?

(Sida 27)
---000---

  
ÅTTONDE DIKT

Jag segla för vägor ofarbaror
för närmar till den där
som dansa bland skuggorna.

(Sida 28)
---000---



Aristotle och Homerus byst. Ericksons samling, New York.

---000---



NIONDE DIKT

Varför min liv som sjöen
gå mer där från skumen
som omfamma min kropp.

Jag följa, kringirrande segel,
på jack efter en plats
i stranden
var kunna dö.

(Sida 31)
---000---



TIONDE DIKT

Fångare av min egen orden
Jag gå för den här värld
att plocka upp min döder.

(Sida 32)
---000---



ELFTE DIKT

Taggig ros,
röd och smickrare.
Sakna förtroende, dikter,
från det där ros,
som varent röd,
det är inte rosen
att du önskar.

(Sida 33)
---000---


TOLFTE DIKT
                              För Charo Murriel.
I hur många skvaller
de skall tala av mig.
Av mig manlighet,
av min plötslig flykt
med byxorna en halv uppe,
(Undvikande.... mus skyndat)

Min första erfarenhet, omintegörat
för ankomst oväntad
av din kysk syster.

I hur många skaller
dem skall följa talande av mig,
av min inner kläder
som växla av färgor
i skratter och hågkomster,
i hånar och högljutt skrattor.

Medan det här,
min kärlek nedsänka i förflutet,
framhärda i undergrävar dumhetande
fruktsamen vulkan av din femton åren.

(Sida 34)
---000---

Abrahams Offeren. Ermitege, Leníngrado.

---000---



TRETTONDE DIKT

Fånge bland vita bläter
ligger
ständigen enda.

På skuggan ledsen av din ögonkast
jag gå försvinande
som dold spöken
av versorna skrivit.

Utan magian, utan sömnar, utan illusioner,
utan en stjärna som rättfärdiga
ankomsten i kvällen,
röra mig bland din säng
övergende mig till dig.

Och när dagningen stanna sig
över min ögonen
dra mig tllbaka fegende
lemnande dig fånge
bland vita bläder
ständigen enda.

(Sida 37)
---000---



FJORTONDE DIKT

Allt det stråla ungdom
fram mina åldras ögon 
erbjuda sig mig skön
och glimt mig.

Tragisk slut det som väntar mig
nu som min ungdom
ligger på penumbra.

O!, Polack, Polack,....!
Plocka upp din roven
och lämna din hjärta i fred
för att följa gråtande
genom din ögon...
och  beröra du inte till gudorna
en gång till.

(Sida 38)
---000---

kristus och Samaritankvinnan. Timken Samling, New York.

---000---



FEMTONDE DIKT

Om jag skulle ha drickat
i din armor
ömheten av din femton åren,
skulle ha belögen i hennes
min drömnars väsen
som belögen i rosorna
daggs dropperna.

(Sida 41)
---000---



SEXTONDE DIKT

Jag lämnade dig en ros...
och att avresa,
glömnade belöga
i din ansickte
händerna det dra ut;
och i din mun,
lipporna
att det önskar henne.

(Sida 42)
---000---

Sanson och dalila. Kaiser Friedrich, Berlin.

---000---



SJUTTONDE DIKT

Varje gång att du tala
mina läppor dra sig tillbaka
och min själ lida
av ensamhet den här dagen.

Jag vet inte som du göra
för slå mig i den själ
när jag leva en dröm
när jag tänka i ett barn
när jag drömma vakna...
det som leva sovit.

(Sida 45)
---000---



ARTONDE DIKT

Min liv är en flod redan slösat
i vilken kant döden blinka.

Stjärnan som i min vätter
gulig och gnistra
det se henne tittar på mig med förakt.

(Med grym likgiltighet
min själ begära)

Skina hackan
i en svängning hotante
och i en dunkel plats
jag se henne....

redan trött, redan tråkig
det här flod som att dö inte besluta sig.

(Sida 46)
---000---

Slösaktig son. Cook Samling.

---000---



NITTONDE DIKT

I dag helt enkelt
det finns ingenting att säger.

Varken tid.

Varken en ögonblick tillåta oss
sorgsenheten
som invadera allt...
som allt invadera.

Barnen är shön
men det finns inte tid
för deras lekor.

Liven bära sig det allt:
själs illusionerna
barnens lekorna
och till sorgsenheten
som det invadera allt.

(Sida 49)
---000---

TJUGONDE DIKT

Till nu jag fråga mig
vad storlek var din kärlek;
vilka uppkomsten av din kysser
din smekninger, din lidelse.

Det som förlåtelse skärleken
det inte ha av återköpa döden,
redan att endast jag visste
storleken av din förbritting.

(Sida 50)
---000---


Gumma skärande sig nagelerna. Metropolitan Museum, New York.

---000---

  
TJUGOFÖRSTA DIKT

Jag ska gå sökande efter som innan
väggerna ny.
Du ska gå sökande efter som nu
väggerna våra.

I varje steg av mig
jag ska fästa min glömska.
I varje steg av dig
ska bära sig min frånvaro.

Och i varje ledsen natt,
som det där i att stänged
sig dörrerna av din
hem för alltid,
ska närma oss en röst
- för säga oss söft -
som att ljut av förbanna min liv
du ska förbanna din lycka.

(Sida 53)
---000---



TJUGOANDRA DIKT

Synas som glömmar
eller du skulle be att få glömma,
som ödens aureolan
bli mörkt, dag efter dag, min väg,
som floden, att han lång spår,
lämna en dy gyttjig
som vinen.

(Sida 54)
---000---

Lot och hans sonnen. Beröbad samling.

---000---




“ANNANS RÖSTERNA”

---000---


FÅGELERNA

Fågelerna redan inte plöja
eviget ensamhet
från det här väg.

Vinger resande som söka efter
andra vindor
utländsker att det här fältor
var dem är.

(Vindor som komm på vingen ängelalik
ängelor som komm på vingor att gå sig)

Mättat av slår
onyttiglig den där stigor
var kärleken och haten
förenade våra livor,
det där vinger misshandlat
gå avresande till sjö...
lämnande i glomskan deras värk.

(Vinger som förlora sig i vita molner,
fågelerna flyktig som inte upphöra av gråtar).

(Sida 59)
---000---


HÖST

När poplars blättorna
överge sig till höst,
spelan av en kloka
ska tala av mig.

Skratten glömmat av ett barn
ska fylla dig av lycka
och en mors törst 
ska fukta din läppar bitterlig.

När du känna några steger
anropa till din hörseler
ska lysna gråtten av det där barn
som du lämnade på mig.

(Sida 60)
---000---

Själv porträtt. Ufficis museum, Florence.

---000---


OVILJAS SYMPHONI

Jag kärlek rosens vitheten
emedan hon är skön som du,
och mera ännu,
viten silke att i din fötter stanna sig,
din frånvaro, din tystnad att det är allt.

Om jag  har av lidar din nära avstånd,
din förakter, din klaganer, din förebråer:
ingentin står på, ingentin jag frukta.

( Ljuv symphoni de är din ironier
i min ledsen nätter )

För att önska liven
om inte har din kärlek,
din skratt, din förangelser, din tjusning,
( din trolldomer i vilken jag njuta) din värme.

Kanske vara bättre dö, haste gåen...
stänger ögonen
och väntar ängslig din återvända.

(Sida 63)
---000---

  
 NATTLIG BEKÄNNELSE

För du jag måste var
kvinnligen att undergiven vänta
bevaka din kläder
eller broderande din spetser.

Kvinnligen fånge
av en ta mistet kropp,
som i nätterna av måne,
överge sig åt din smekninger
söker efter bland mörker
din tjusninger.

Tystade en gång... och kostade mig din kärlek.

(Sida 64)
---000---

Själv porträtt. Ufficis museum, Florence.

---000---


 DÖDERNA

Återtar det redan levat... i var?
Det finns inte ö, varken sjö, eller inte ens en fågel
som regelbunde vårt flygning. Gömma
solen hans fin och gyllene löshår.

Kärleks flammor, kärlek som inte svara.
Om solen blind redan inte se
leven ledsen och ensam, för var
har gjort vårt skärlek, kanske ska be att få
oppnar hans stråler nyligen till
det här värld i skuggor. O! Rödaktig
är klagan som du, stjärna, höra.

O! Sole mörkrett, gudomlig nåd;
döderna gå ensam för världen,
gå ensam som själer grävade upp.

(Sida 67)
---000---



EPITAF  I

I fåfäng du närma till mig dödlig,
då, om i leva jag inte kännde dig,
mindre det ska kan göra nu
att redan jag är död.

(Sida 68)
---000---



EPITAF  II

...foundless and bare the lone level
sands strecht for away.
SHELLEY (Ozymandias)

Vad skydda era gråttor,
när gravsten
inte lämna passera tårarna.

(Sida 69)
---000---


FÖRSTA SYMFONI

Jag så bara skulle önskar
din bröst bredvid den mina
din läppar i den mina
på morgonen.

Jag så bara hemsjukade
din rösts sången,
din ansicktes rodnad
en morgon.

Jag så bara till Gud begärade
att du skulle ge mig en ögonblick,
att du skulle ge mig andan
en morgon.

Och idag så bara ...
du har sagt att jag gå
att redan du har glömmat mig
att din rösts sången
ska vara av andra man,
ska vara av andra man, andra morgon.

(Sida 70)
---000---


 ANDRA SYMFONI

Tysna sången, blå himmeln,
som i din ögonen bli mörk;
fogel att gå, komm eller återkomm...
och i varje gå och komm,
min liv skaka sig
i det där sång
himmel
eller hopp
att dö återkomm till din ögonen.

(Sida 71)
---000---


VARJE NATT EN TJUV

Varje natt en tjuv
släpa sig till din säng
åt plocka upp din suckerna...
och återkomm över deras steger
segerlig.

En popplar spruta aggressiv.
Grippa dig, dra blättern med din läppar.
En väntat regn göra det blomma
och skaka sig häftig
lämnade dig
slå in
bland vita blätter.

(Sida 72)
---000---

Jacob kampande mot ängeln. Berlin Museum.

---000---



HÖSTENS VÄG

Var del vägen
lämnade glädjerna,
den vita duvor som
flygade i fältorna,
det där resor periodisk
på natter stjärnat
med nästat träder
av glödande ljusor .

Synass att skulle vara mölner
i vilken tiden
inte ge roten.

( Halvdager skärleker
som befrucktare på dagning,
skärleker världslig
son förlora sig i tiden )

(Sida 75)
---000---


A! Gud, som jag aldrig har sett
men jag har skännt.
Vad gudomlig stark
har önskan
för koppling i hjärtan?

(Grå är sorgsenheten
som har sjöen
när kyss sanden;
vita skummen
som i nätterna
på måne lugn sig)

Och nu som vi åldras
vi inse oss,
som glädjen med att liven kom
det är samman sorgsenhet med skärleken gick sig.
(Sida 76)                                       ---000---



URSPRUNG
Delade melan sig min kläder och
över min slängkappa spelade tärningor.
(Salm 22, 19)
När gråhårig skäggs bonden
begränsade av så sisten frö
över jorden,
hade förflytat redan
sjätten dag.

Och var i sjunde morgonen
- att trött som han var -
liggade sig över gräset
kvarbli sig sänkat
i en djup dröm.

Tusen av sekeler det översvämmade
gungande allt hans liv.
Såg sveda sig sin skörd helt,
återkomma jorden steril,
bli mörk  himmelarna
var han hade gjord ljus.

(Sida 77)
---000---


Fred vindorna
spridande för varsomhelst
elden glödande
son slukade hans vila.

En fruktan skrämmande
det infallade plötslig
- och ännu dåsig -
hanterade fåfägande av förstöra allt.

Men inse som allt sin makt
skulle inte vara tillräcklig
för göra i en sekund
det som hade tagit så mycket tid.

Åt förutsäga det oundviklig,
bonden tag sin plog
och förlorade sig i skuggorna.

(Sida 78)
---000---

Själv portrait ( Rembrandt med sin hustru Saskia). Dresdens Kunglig Galleri.

---000---


TOMEN HUS
Barnornas tystnaden
har gjört av det här liten hus
en hus så enorm
som vilken rik skülle avundas.

Passera regnen
lämnade bakåt ensam
gatorna.

Allt i det här hus är ro.

Döda böckerna i evig sömn.

En fluga tröttsam följa mig,
kännande medlidande till det här ensam.

Jag spela med honom, skrämma henne,
gömma mig nedanför borden
och förfölja mig.

(Sida 81)
---000---


Passerade några minuter,
synas som om isen
att jag är inte goda kompanjonskap.

Av säker hon är gömd
bland i böckerna
väntande att jag död mig.

(Sida 82)
---000---


ROSSJÖ
Åt resar mycket på morgen
i din säng jag planterade en ros.

Det var en ros av lidelse
de där att utan onskar, Rossjö,
de sätta sig i besittning av hjartad
av skinnen i som de sätta sig.

Idag som har passera årarna
had återkommt för mina kärleker,
och som förföljat tjuv
för knyte av hundarna, ensam och sårat,
jag har gömd i din sköte
på se din värkors rosen.

Fåfängerande bland skuggorna
min händen söka henne,
som en konstig doft
hennes vällukt återställa.
(Lämnade åt en sida dånor
som dra mig till din sida)

(Sida 83)
---000---


Insen underrättad
som åt andra blomm har du mottat
var jag kärleked dig med åtnjutande....
har jag begråtat, bitterlig, Rossjö.

Men du inte tro som du har varit
upphovsmanen det där straff som döda mig.
Det här gråt ömklig som dränka mig,
det är frukten av har sett uttorka sig
åt rosen som jag kärleked.

Ros ren och förkroppsligad,
så lik åt den första
som i din sängen jag såde
i resa mycket på morgonen.

Heraldik av kärlek och lidelse
är dem där som utan önskar det Rossjö,
sätta sig i besittning av hjartad
av skinnen över de satta sig.

(Sida 84)
---000---

Danae. Ermitajes Museum. Leningrado.

---000---



SJALV PORTRAIT

Jag har ansiktet
av en man ledsen,
av en man som har lidat,
av en man som har gråtat
och har ljugat.

Jag har ansiktet
av en illa man,
av en man som har slagget,
av en eländig man
som har gjort skada.

Jag har den livs
tusend näbbor,
jag har den dödens
tusend näbbor;
och nu giv det som alltid
har mottat,
och nu motta
det alltid har givit.

(Sida 87)
---000---


Jag har ansiktet
av männen,
jag har i ansiktet
mycket nämner,
levens spegel
är vårt nabb,
spegel som bryta sig
med döden.

(Sida 88)
---000---



RETUR
                 1
Du vet som min liv
det är en ändlös våg
som önska inte lämna sjön.

Varför jag har närma till stranden
som skumen eller fiskerna
redan tröt av simma?

                2
Om det här i sjö
alltid det finns stjärnor
som inte gå sig,
och en ändlös natt
var månen alltid det är.

Det här, allt är tystnad, fred och kärlek.

Ensamens fredet som vandra,
fredet som endast ge ensamheten.

(Sida 89)
---000---



                    3
( Jag redan vet männens jorden,
sterilen sällskap som de ge sig)

                    4
Jag är en fisk,
Jag är tidvatten som gå upp och ned eviglig
fisken som spets i metkroken
av en tröta fiskare
som åter vända mig alltid till sjön.

                   5
Jag är en skeppsbrott
i väldigheten: salt, mås, mossa,
cetaceous, galjon, korall.

När du se lilla flicka
min kropp inert i solen.
Gör med honon en lusteld
och återkomma mig till sjön.

(Sida 90)
---000---




“KORTA BEKÄNNELSER
TILL GUD BACKUS”

---000---

                      I
Idag så bra att du har glommat
att kyssen som i går gav mig,
var du vilken  fragade det
och inte mannen att har du lämnat.

(Sida 93)
---000---

                  II
Det finns nätter i som föraninge
som ensam jag gå kvarbliven,
da, du gå dra dig tillbakande,
Skall vara din kärlek som vinden?

(Sida 94)
---000---

Nattpatrullen. Rijks Museum, Amsterdam.

---000---


                   III
Rosen att jag skulle önska
varken var vit eller röd,
så endast en skön blomma
det min kärlek bad dig.

(Sida 97)
---000---


                  IV
Törner, blod, gifter,
mjuk värk som förstöra mig,
de är av min munnen änslig
rosorna som det finns i din sköter.

(Sida 98)
---000---


                    V
Jag var sen endast en ögonblick
vara van vid att säga i går
i vet att det viktig
det är inte älska men önskar.

(Sida 99)
---000---



                   VI
Det här går mig livet
det här lämna min kärlek.
Kärlek ren och utan såror
då, jag bära mig värken.

(Sida 100)
---000---

Ömbudsmännen. Rijks Museum, Amsterdam.

---000---


                   VI
Lugn luftet blå
skönhet ledsen och säker,
av en mjuks tylen kläd
glömma av din skönhet.

(Sida 103)
---000---


                   VIII
Fågeln sjunga lätt
att vet som din resa,
då, vet som det är inte på detta sätt
av min själ hela såren.

(Sida 104)
---000---




“SOMMARENS BRISOR”

---000---


OM JAG SKULLE HADE VARIT SÅNGARE
Om jag skulle hade varit sångare
skulle hade givit en sång,
men endast har varit en dikter
som har dig förorsakat värk.

Var skönt som skulle har varit
att jag skulle kunde sånger,
men nu som din kärlek gått sig
vilken det skulle kan nå!

Otacksam har varit kärleken,
oritkig med du och med mig,
grym helvete det där öde
att med eld planterade oviljan.

(Sida 107)
---000---


DIN ÖGONKAST,....
Din ögonkast,
sönderslitande och uppmärksam,
varak i min tanker ,
göra undvika mina sömner,
oka min vaka.

(Sida 108)
---000---

Kristus och äktenskapsbrytaren. Galleri Nationell, London.

---000---


BLAND TYSTNADEN....
Bland tystnaden
av det här murer
var de förvirrade sig
kärleken och ängsten
lämnade din fotsteger.
(Sida 111)
---000---


DIN SKULDRAN BRÄNNA...
Din skuldran bränna
av vällust medan niten
säck min tortyr.
En tystnad sigillig
skrämma mig,
och poplarers löven
dra till mig,
några  oskydliga jämror
att är en Guds halka.

(Sida 112)
---000---



“VÄXLINGER FRÅN EN LOGE I MÖRKRET”

---000---

DET FINNS EN LÄRKA...
Det finns en lärka
som förvirrade i passadvindorna
närma till mogen fröer
i söka efter förtjänt vila;
men, en korp gissla henne
och göra hon undvika.

(Sida 115)
---000---


I DAG HAR ÅTERKOMMIT  SOM DÖDERNA...

I dag har återkommit som döderna
till plocca upp mina steger.
Och har återkommit nyligen
att gråter i tystnad
över mina skor.
(Sida 116)                                    ---000---
En gumma. Rijks Museum, Amsterdam.

---000---


DET FINNS NATTER SÅ ALLVARLIG SOM DET DÄR...

Det finns natter så alltvarlig som det här
i att bryta sig min själ
i en ögonblick.

Det finns natter så allvarlig som det där
i att förneka till Gud
vad sorgsenhet.

(Sida 119)
---000---


OFELIA

Skrämma mig som ett barn
förlorade i natten
av en ändlös skog,
när min ögonkast
förlora sig i din ögonkast,
och glans av din ögon ,
klar som sommarens dimma,
annonsera mig att i morgon
du skall har gått...
och vad öm är natten
- att sigill inert kyssen -
som i din resa lämnade.

(Sida 120)
---000---

Portrait. Elkins Park. Widener Samling.

---000---



SÅNG FÖR EN EVIG RESANDE
För Gabrielle

Det är att jag önskade inte vara ...
evigan resande
som glömnade din barndom
mannen lättretlighet
som allt censur.

Det är att jag önskade inte vara...
den att slog ned din lekor
den evigas tystnaden
den att uttorka blommorna
jätten rovlisten
av din litener berätelser.

Det är att jag önskade inte vara ....
skuggan bland oss
sjön bland jorden
själen göra gammal
den att leva bråttom
träden gammal
passadfågeln
ensam öen.

(Sida 123)
---000---

  
Men, son, min döv ögonen
och min blinder ören
förlorade sig för alltid
i det här eviga resande.

Men ändå så ...
jag älska din vita liten händer
din stora ören
din illa uppförande
din nådig riter
din barns själ
din låtsast sucker
din falska värker
din vita liten ängeler
din röda liten djävuler
din kropps hettan
när ligga sovit.

(Sida 124)
---000---

Två filosofer. Rijks Museum, Amsterdam.

---000---






LEDTRÅD

Prolog .................................................................................................      13


ILARNA SAMVETER

Första Dikt .........................................................................................      17
Andra Dikt .........................................................................................      18
Tredje Dikt .........................................................................................      21
Fjärde Dikt .........................................................................................      22
Femte Dikt .........................................................................................      25
Sjätte Dikt ..........................................................................................      26
Sjunde Dikt ........................................................................................      27
Åttonde Dikt .......................................................................................      28
Nionde Dikt ........................................................................................      31
Tionde Dikt ........................................................................................      32
Elfte Dikt ............................................................................................      33
Tolfte Dikt ..........................................................................................      34
Trettonde Dikt ....................................................................................      37
Fjortonde Dikt ....................................................................................      38
Femtonde Dikt ....................................................................................      41
Sextonde Dikt .....................................................................................      42
Sjuttonde Dikt ....................................................................................       45
Artonde Dikt .......................................................................................      46
Nittonde Dikt ......................................................................................      49
Tjugonde Dikt .....................................................................................      50
Tjugoförsta Dikt .................................................................................      53
Tjugoandra Dikt .................................................................................      54



RÖSTARNA AV ANNORNA

Fågelarna ............................................................................................      59
Höst ....................................................................................................      60

---000---




Oviljas Symfoni ..................................................................................      63
Nattlig bekännelse ...............................................................................      64
Dödarna ..............................................................................................      67
Epitaf I ................................................................................................      68
Epitaf II ..............................................................................................      69
Första Symfoni ...................................................................................      70
Andra Symfoni ...................................................................................      71
Varje natt en tjuv ................................................................................      72
Hösts väg ............................................................................................      75
Ursprung ............................................................................................      77
Toma Huset  .......................................................................................      81
Rossjö ................................................................................................      83
Själv porträtt .......................................................................................      87
Återvända ...........................................................................................      89


KORT  BEKÄNNELSOR TILL GUD BAKUS

Dikt I ..................................................................................................      93
Dikt II ................................................................................................      94
Dikt III ...............................................................................................      97
Dikt IV ...............................................................................................      98
Dikt V .................................................................................................      99
Dikt VI ...............................................................................................     100
Dikt VII .............................................................................................     103
Dikt VIII ............................................................................................     104


SOMMARENS BRISSER

Om Jag skulle hade varit sångare ......................................................     107
Din ögonkast ....................................................................................     108
Bland tystnaden ................................................................................     111
Din skuldror bränna .........................................................................     112

---000---

VÄXLINGER FRÅN EN LOGE I MÖRKRET

Det finns en lärk ................................................................................     115
I dag har återkommit som dödor ........................................................     116
Det finnns natter så allvarlig som det här ............................................     119
Ofelia .................................................................................................     120
Sång för en eviga resande ..................................................................     123

---000---


Guillermo Delgados “Ilarna samveter”, begränsat sig av tryckt i den grafikerna verkstader av förlag “San Marcos” R.I. 15 - 05828-D.

---000---


(Sista sida inner vinge)

Bra format och meddelat, som lite dikter av senasta befordranor, Guillermo Delgado är un stora läsare av klassikor och kunnig kännare av
preceptiven litterär och metrisk frossbrytning.

Arturo Corcuera


Ovanligen  diktarig talang av Guillermo gör att varje sida passera fram oss som passera livet, som tiden: utan lämna passera inte , och utan passera. Utan den en vers att andra avbryta sig bildes flyten, reflectioner och gåtor....
César Calvo


Genomskinlighets kallelse; livande verser, renor, av en morgon frisket, avslöja oss att skönhet bra kunna bo en schäslong växelig.
En viss smaka för klasisk retoriken inte bli mörk musikalitet av närvarande sången i sin arbete, befruktande sin verser av en klar atmosfär, magisk och innerst till konfidentielen.
Dikters Huvudinnenhåll tonen visa oss åt en lyrikska berättare, åt en dikter som alltid har någon att berätta, varför i sin verser än sörsenheten är skön.

Martha Isarra
SAN MARCOS FÖRLAG




No hay comentarios:

Publicar un comentario